Третье возражение: ссылка на главу «Скот» в главе «Женщины»
Марголиус приводит еще один более чем странный аргумент в пользу своей теории о том, что в письменном виде Коран не существовал. Он приводит слова из суры «Женщины»:
«Аллах предупредил вас в Своём Священном Коране: (о, вы, которые уверовали) каждый раз, как вы слышите его аяты, усиливается ваша вера, а неверные слышат Коран с опровержением и насмешкой. Если вы находитесь среди неверных, и они издеваются и насмехаются над этими аятами, то не сидите вместе с ними, пока они не перейдут на другой разговор, иначе вы будете подобны им. Наказание неверных и лицемеров будет суровым. Аллах их всех соберёт в аду в День воскресения».
Этот аят является мединским. Мекканский аят, на который в нем идет ссылка, приводится далее:
«Если ты (Пророк) будешь у неверующих и увидишь, что они пустословят об айатах Корана или насмехаются над ними, покинь их, отвернувшись, пока они не заведут другой разговор…»
Первый аят ссылается на второй, но имеет иную словесную формулировку. Из этого Марголиус делает вывод об отсутствии записей Корана: он полагал, что если бы записи были сделаны, то первый из указанных аятов содержал бы ровно те же слова, что и второй. Поскольку слова не являются одинаковыми, то, как полагал Марголиус, формулировка второго аята не была сохранена во время ниспослания первого аята. Этот аргумент настолько абсурден, что даже неловко приводить его опровержение.
Возникает вопрос: «Если слова из указанного аята суры «Скот» не были сохранены во время ниспослания главы «Женщины», то как же их потом записали в Коран?» Если предположить, что изначальные слова суры «Скот» не были сохранены, то логически отсюда следует, что писари списали их из аята суры «Женщины». Различие же в словах, наоборот, указывает на полную сохранность и неизменность обоих аятов, а также на то, что ни к каким предположениям и догадкам писари не прибегали. Если бы запись Корана основывалась на догадках, то никакой разницы между двумя аятами не было бы.
В любом языке есть два способа ссылки на ранее рассмотренную тему. Иногда в точности повторяются ранее произнесенные слова. В этом случае говорят о прямой речи. А
иногда приводится лишь суть высказывания без повторения в точности всех слов. Это называют косвенной речью. Из двух данных форм первая используется в повседневном обращении нечасто, и предпочтение, как правило, отдается косвенной речи. В суре «Женщины» используется именно эта разновидность. Еще одной причиной этому является частое использование в сурах Корана различных стилей в отношении формирования предложений. Поэтому если в ту или иную суру вставить предложение из другой суры, это разорвет связность аята и предложений. Любой, кто обладает хотя бы минимальным литературным вкусом, может увидеть, что полное копирование слов из суры «Скот» привело бы к разрыву связности фразы.
Следует также отметить, что вся сура «Скот», в отношении которой Марголиус заявлял об отсутствии ее в письменной форме, была ниспослана единовременно и содержит еще и следующий аят:
«Этот (Коран –) благословенная, ниспосланная нами Книга, подтверждающая то, что было (ниспослано) до нее».
В этом аяте слово «Книга» у потреблено по отношению к Корану. Если бы Коран не записывался вплоть до ниспослания суры «Скот», он просто не мог бы быть назван Книгой – словом, которое используется только по отношению к записанным материалам. Иными словами, данное утверждение Марголиуса совершенно безосновательно, абсурдно и появилось вследствие враждебности и предвзятости.
Четвертое возражение: клевета Марголиуса на имама Бухари, да помилует его Аллах
Высказывая сомнение в сохранности Корана, Марголиус говорит, что Бухари (да помилует его Аллах) считал Божьим Откровением Пророку, Мир ему и Милость Аллаха, некоторые слова, которые специалисты по комментариям признавали отсутствующими в Коране:
«…кроме как уважения вами связи, существующей между мной и вами».
Специалисты считали эту фразу пояснением к 23-му аяту 42-й главы:
«…кроме родственной любви…»
В связи с этим мы со всей ответственностью заявляем, что своими словами данный востоковед высказал такое клеветническое утверждение, которое можно объяснить лишь бесчестным и предвзятым подходом или, как минимум, полной некомпетентностью. Марголиус попытался создать впечатление, что имам Бухари, да помилует его Аллах, считал приведенное предложение частью Корана, хотя оно в экземплярах Корана отсутствует. Если человек подойдет к вопросу непредвзято и честно, он может открыть сборник «Сахих» Бухари, да помилует его Аллах, и обнаружить, что там приводятся слова из 23-го аята 42-й суры, которые поясняются как раз тем утверждением, о котором говорил Марголиус. Приведем полную цитату из сборника Бухари, да помилует его Аллах:
Раздел «Слова Аллаха «…кроме родственной любви…» (42:23)».
Мухаммад ибн Башшар, да будет доволен им Аллах, передавал… от Ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, как его спросили о словах «…кроме родственной любви…» Саид ибн Джубейр, да будет доволен им Аллах, сказал:
– Здесь подразумевается (должное отношение) к родственникам Мухаммада, Мир ему и Милость Аллаха.
– Ты поторопился с ответом, – произнес Ибн Аббас (да будет доволен им Аллах).
– Не было ни единого ответвления рода Курайш, в котором бы не было родственников Пророка, Мир ему и Милость Аллаха. Он сказал: «Я не хочу ничего (от вас), кроме доброты ко мне из-за родства с вами».
Из приведенной цитаты четко видно, что в заглавии имам Бухари, да помилует его Аллах, приводит именно те слова, которые встречаются в Коране. Когда же господина Ибн Аббаса (да будет доволен им Аллах) попросили прокомментировать слова , он сказал: .
Но Дэвид Марголиус имеет наглость заявлять, что имам Бухари, да помилует его Аллах, считает эти слова частью коранического Откровения. Можно легко увидеть, сколь велика и непреклонна предвзятость против Корана, которая вдохновляет так называемых исследователей–первопроходцев и «искателей истины», и как крепко держит их ненависть к исламу.
«В их сердцах – болезнь, и Аллах усилил их недуг».
Пятое возражение: об утере аятов госпожой Аишей, да будет доволен ею Аллах
Еще одно утверждение Марголиуса касается того, что, по его мнению, сообщение в сборнике «Муснад» Ахмада, да помилует его Аллах, указывает на утерю некоторых аятов госпожой Аишей (да будет доволен ею Аллах). Марголиус ссылается на следующее повествование:
Госпожа Аиша (да будет доволен ею Аллах) сообщала: «Были ниспосланы аяты о забивании камнями и десяти вскармливаниях. Эти аяты были записаны на бумаге, которая хранилась под кроватью. Когда Пророка, Мир ему и Милость Аллаха, охватила предсмертная агония, мы были заняты присмотром за ним, а тем временем пришел наш домашний питомец и съел ту бумагу».
Аяты, указанные в этом сообщении, были теми, чье чтение было отменено. Госпожа Аиша (да будет доволен ею Аллах) сама верила в отмену данных аятов. Если она хранила их записанными на бумаге, это лишь означает сохранение реликта.
Если бы она помнила их и знала, что они являются частью Корана, то она внесла бы их в экземпляры Корана, но в течение всей жизни никаких попыток с ее стороны в данном отношении не было. Понятно, что она сама считала это не более чем академическим моментом. Данный случай ничем не опровергает сохранность Корана.
Шестое возражение: количество чтецов Корана во времена Пророка, Мир ему и Милость Аллаха.
Некоторые люди высказывали сомнение в сохранности Корана, цитируя сообщение господина Катады (да будет доволен им Аллах). Имам Бухари, да помилует его Аллах, приводит его: «Я спросил у Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах) о том, кто собирал Коран во времена Пророка, Мир ему и Милость Аллаха. – Четыре человека, – ответил он. – Все они – мединские жители (ансары): Убай ибн Кааб, Муаз ибн Джабаль, Зейд ибн Сабит и Абу Зейд».
На основании данного хадиса некоторые люди полагают, что во времена Пророка, Мир ему и Милость Аллаха, наизусть знали Коран лишь эти четыре человека. Мы уже приводили имена людей, запомнивших Коран во времена Пророка, Мир ему и Милость Аллаха. Поэтому сообщение господина Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах) не означает, что из всех сподвижников лишь четверо знали Коран наизусть. В данном повествовании используется фраза «кто собирал Коран», и она означает «кто написал Коран». Господин Анас, да будет доволен им Аллах, говорит о том, что у этих четырех человек были полные экземпляры Корана в письменной форме еще во времена Пророка, Мир ему и Милость Аллаха. Шейх Ибн Хаджар, да помилует его Аллах, записал обстоятельства повествования господина Анаса со ссылкой на сообщение от Табари, да помилует его Аллах: «Однажды роды Аус и Хазрадж спорили друг с другом о том, кто из них лучше, приводя в пример различных своих представителей». Род Аус перечислил ряд соплеменников, получивших особый статус в исламе. В ответ род Хазрадж (включая господина Анаса, да будет доволен им Аллах) сказал, что четыре их представителя собрали весь Коран. Поэтому данное повествование могло также означать, что эти четверо – единственные, кто собрал Коран, из представителей данных двух родов.
Вестник ИИУ, №6 (90).